vande śrī—mastarāmaṁ brahma—svarūpaṁ vareṇyaṁ
gaṅgātīre himādrau svānandalīnaṁ dayālum
vairāgyāt tyāgamūrtiṁ premāspadaṁ bhāva—gamyaṁ
mukti—dvāraṁ mumukṣor bhakta—prabhuṁ me śaraṇyam

Me postro ante Para—brahma—svarūpa, Bhagavān Mastarāma Bābājī Mahārāja, quien es digno de ser deseado. Me postro ante el compasivo, quien sumergido en su propia dicha, mora en los Himalayas, a orillas del Ganges. El carecer de deseo le convierte en la personificación de la renunciación. Me postro ante él, la morada del amor, quien es alcanzado a través del amor. Me inclino ante él, quien es la puerta de la liberación para los buscadores y el Señor de los devotos.


brahma—dhyāne sthitiste veśo 'vadhūto 'sti ramyaḥ
brāhmīṁ prāpya sthitiṁ tāṁ nityaṁ samādhau nimagnaḥ
kāruṇya—prema—gāthāṁ smṛtvā tvadīyāṁ suśiśyāḥ
brahmānandaṁ guruṁ tvāṁ nityaṁ namāmo namaste


¡Oh guru Brahmānanda! Estás situado en la meditación del Señor Supremo y tu forma de una persona renunciante es atractiva. Alcanzando ese estado de meditación en el Supremo Señor estás siempre profundamente perdido en el estado de samādhi. Recordando la historia de tu bondad y amor, nosotros tus discípulos, nos postramos ante ti, nuestros saludos a ti.
Dedico esta obra con todo mi respeto, agradecimiento y amor a Su Divina Gracia Bhagavān Mastarāma Bābājī Mahārāja y a su amado discípulo, mi maestro espiritual eterno, Su Divina Gracia Bābā Brahmānanda Mahārāja.