namas te guru—daksāya hṛṣkeśa—sthitāya vai
gaṅgā—tata—nivāsāya rāmji—bābābhidhāya ca

vande — I bow

śrī mastarāmaṁ — to Śrī Mastarām

brahmasvarūpaṁ — whose Brahman is His true form

vareṇyaṁ — desirable

gaṇgātīre — on the bank of the Ganga

himādrau — in the Himalaya

svānandalīnaṁ — immerced in His own bliss

dayālum — compassionate

vairāgyāt — from dispassion

tyāgamūrtiṁ — the personification of renunciation

premāspadaṁ — is the abode of love

bhāvagamyaṁ — can be reached by love

muktidvāraṁ — the door of liberation

mumukṣoḥ — of the seeker after liberation

bhaktaprabhuṁ — the Lord of the devotees

me — me

śaraṇyam — refuge

I bow to Para Brahma Swarūpa, Bhagavān Mastarāma Bābājī Mahārāja , who is worthy of being desired.

I bow to that compassionate one who, immersed in his own bliss, dwells in the Himalaya on the Ganga bank.

His dispassion makes him the personification of renunciation.

I bow to him, the abode of love, who is reached by love.

I bow to Bhagavān Mastarāma Bābājī Mahārāja who is the seekers' door to liberation and the lord of the devotees.

I bow to Bhagavān Mastarāma Bābājī Mahārāja, my refuge.