namas te guru—daksāya hṛṣkeśa—sthitāya vai
gaṅgā—tata—nivāsāya rāmji—bābābhidhāya ca
vande — I bow
śrī mastarāmaṁ — to Śrī Mastarām
brahmasvarūpaṁ — whose Brahman is His true form
vareṇyaṁ — desirable
gaṇgātīre — on the bank of the Ganga
himādrau — in the Himalaya
svānandalīnaṁ — immerced in His own bliss
dayālum — compassionate
vairāgyāt — from dispassion
tyāgamūrtiṁ — the personification of renunciation
premāspadaṁ — is the abode of love
bhāvagamyaṁ — can be reached by love
muktidvāraṁ — the door of liberation
mumukṣoḥ — of the seeker after liberation
bhaktaprabhuṁ — the Lord of the devotees
me — me
śaraṇyam — refuge
I bow to Para Brahma Swarūpa, Bhagavān Mastarāma Bābājī Mahārāja , who is worthy of being desired.
I bow to that compassionate one who, immersed in his own bliss, dwells in the Himalaya on the Ganga bank.
His dispassion makes him the personification of renunciation.
I bow to him, the abode of love, who is reached by love.
I bow to Bhagavān Mastarāma Bābājī Mahārāja who is the seekers' door to liberation and the lord of the devotees.
I bow to Bhagavān Mastarāma Bābājī Mahārāja, my refuge.